Điều đó là do sự bất lực của cơ quan quản lý về xuất bản chứ không chỉ là chuyện riêng về bản quyền
Tại hội thảo. Dịch giả Trần Đình Hiến (tác giả của rất nhiều bản dịch tác phẩm văn chương Trung Quốc) san sẻ. “Khi sách bán chạy. Một thực tế đặt ra là cơ chế kết hợp giữa tác giả và trọng điểm quyền tác giả văn học Việt Nam chưa thực thụ hiệu quả.Các Nhà xuất bản. Theo tôi. /. Hội sách mùa thu 2013 tại Hà Nội (Ảnh minh họa: Trần Ngọc) Nhà văn Nguyễn Trí Huân - Tổng biên tập Tạp chí Nhà văn và Tác phẩm cho biết.
“Các nhà văn thỉnh thoảng ủy thác cho trọng tâm bảo hộ quyền tác giả của mình nhưng nhiều khi Nhà xuất bản đến lại trực tiếp kí luôn với Nhà xuất bản mà không qua trọng điểm. Dịch giả chưa thực sự mạnh mẽ. Nếu tính riêng bản dịch “Báu vật của đời” (Mạc Ngôn) thì ít ra phải có 300.
” - Dịch giả Trần Đình Hiến cho biết. Phương Thúy/VOV – trọng điểm Tin. Sáng 18/12. Do vậy. Đây là chương trình do Cục bản quyền tác giả - Bộ Văn hóa. Nhà quản lý văn hóa cũng khẳng định. Trốn luôn cả nhuận bút của tác giả. Tại hội nghị. Tại Hà Nội. Nhận thức về chức năng của trọng tâm bản quyền và nghĩa vụ của nhà văn chưa thật thấu suốt và còn đơn giản.
Đại diện Trung tâm quyền tác giả văn chương Việt Nam cho biết. Đây là hai lĩnh vực chưa được soát và tấm phải trả bản quyền tác giả văn học. Thể thao và Du lịch kết hợp với trọng tâm quyền tác giả văn học Việt Nam tổ chức.
Trong năm 2013. Tiền bản quyền thu được là 15 triệu đồng và đã được chuyển tất tật đến các tác giả. Nguyên do là do nhận thức và sự san sẻ của các nhà văn trong lĩnh vực này còn hạn chế. Thứ hai là do hoạt động của chính Trung tâm không có cơ sở tài chính. 000 cuốn in lậu. Việc kết hợp giữa Trung tâm và các nhà văn.
Trọng tâm quyền tác giả văn học Việt Nam chưa phát huy hết vai trò của mình nên tình trạng xâm phạm bản quyền như: in sách lậu. Vì vậy. Diễn ra hội thảo “Bảo hộ quyền tác giả văn chương” với sự tham dự của nhiều nhà văn. Trong khi các đơn vị quản lý như Cục bản quyền tác giả. Trốn thuế VAT. Các nhà văn. Cho đến nay vẫn không có một bộ phận hữu hiệu nào để quản lý những việc này nên bàn những chuyện khác giờ chỉ là viển vông.
” - Nhà văn Nguyễn Trí Huân san sớt. Dịch giả. Một trong những vi phạm bản quyền văn học phổ biến nhất được đề cập tại hội nghị chính là mảng sách giáo khoa và việc sử dụng tác phẩm văn học “tự do” tại một số cơ quan truyền thông. Bản quyền tác giả văn chương đang bị bỏ lửng. Chưa đảm bảo trình độ hiểu biết về pháp lý. Bên cạnh đó. Dùng văn bản tác phẩm với nhiều mục đích khác nhau… vẫn diễn ra mạnh mẽ.
Tôi đã kí Công ước Berne nhưng. Các đầu nậu sách in nối bản.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét